Точка перетину в "Literatur Cafe"

Презентація книг видавництва «Книги ХХІ» за участі Петра РИХЛА, Олександра БОЙЧЕНКА, Василя ДРОНЯКА та Олеся ГЕРАСИМА відбулася в “Literatur Caf?” цього вівторка.
 
Переклад Петра Рихла «Ucrainica» Карла Еміля Француза показав читачам погляд австро-угорського журналіста на Західну Україну. Книга Ґустава Герлінґ-Ґрудзінського «Інший світ», що переклав Олесь Герасим, який до того ж відомий нам за перекладом книги «Бесіди з катом» Казімєжа Мочарського в тому ж таки видавництві, орієнтує нас у розумінні знову ж таки погляду поляків на радянські часи.
 
Говорили про Європу. Про Азію. Мали свою думку і висловлювали власні припущення. Чекаємо тепер, мабуть, українського погляду на Західну Україну, або ж то Україну загалом. Цікаво, чому українці не надто активні у формуванні свого погляду на Австрію, Угорщину, Польщу чи Росію?!

1 коментар

Альберт Комарі
Передумовою формування такого погляду, напевно, має бути можливість вільного відвідування європейських країн якщо не для всіх верств населення, то, принаймні, для певного кола професій. Та й, власне, перебування там протягом якогось часу. Сьогодні навіть не кожен журналіст може отримати візу до країн ЄС, або відрядити його не всі мають можливість. Те ж стосується й інших…
Тільки зареєстровані та авторизовані користувачі можуть залишати коментарі.
або Зареєструватися. Увійти за допомогою профілю: Facebook або Вконтакте